AVALON: Appunti dinvito alla lettura
AVVERTENZA
Imitando Nennio, nonché utilizzando una tecnica letteraria antica e moderna—
« […] montaggio, […] giustapposizione ideogrammatica di fatti particolari […], sottolineature e note a margine, […] senza preoccuparsi di dare al tutto una forma discorsiva, […] come il montaggio di citazioni frammentarie dalle lettere trovate nel sacco della posta di Sigismondo Malatesta […] » (Mancuso, pp. 35 e 93)
—ho ammassato ciò che più mi piaceva fra ciò che avevo a disposizione—nulla di più—componendo questo testo come un centone, ritagliando e cucendo insieme passi di autori diversi, antichi e moderni—montando, parafrasando e riassumendo. L’intento è quello di invogliare almeno qualche lettore ad abbeverarsi direttamente alle fonti, e a condividere così il sommo piacere e l’ineffabile ristoro che possono procurare agli assetati di poesia—sognatori, o studiosi, o altro che siano. Presso Riferimenti bibliografici si trova l’elenco degli autori e delle opere, a stampa e in rete, che ho saccheggiato. E— come disse William Carlos Williams di Hart Crane—perché non avrei dovuto?—«that’s what writing is for» (Williams, p. 54).
« […] montaggio, […] giustapposizione ideogrammatica di fatti particolari […], sottolineature e note a margine, […] senza preoccuparsi di dare al tutto una forma discorsiva, […] come il montaggio di citazioni frammentarie dalle lettere trovate nel sacco della posta di Sigismondo Malatesta […] » (Mancuso, pp. 35 e 93)
—ho ammassato ciò che più mi piaceva fra ciò che avevo a disposizione—nulla di più—componendo questo testo come un centone, ritagliando e cucendo insieme passi di autori diversi, antichi e moderni—montando, parafrasando e riassumendo. L’intento è quello di invogliare almeno qualche lettore ad abbeverarsi direttamente alle fonti, e a condividere così il sommo piacere e l’ineffabile ristoro che possono procurare agli assetati di poesia—sognatori, o studiosi, o altro che siano. Presso Riferimenti bibliografici si trova l’elenco degli autori e delle opere, a stampa e in rete, che ho saccheggiato. E— come disse William Carlos Williams di Hart Crane—perché non avrei dovuto?—«that’s what writing is for» (Williams, p. 54).
INDICE
I. Parafrasi avaloniana.
Note
*
II. Epitome glastoniense.
II.1 Oltre a raccontare che Arthur, ferito, fu trasportato ad Avalon …
II.2 In un libro composto con molti elementi …
II.3 Si apprende che l’isola di Glastonbury era chiamata anche Insula Avalloniae …
Note
*
III. Glosse etimologiche.
III.1 La spiegazione fornita nella tarda interpolazione a De antiquitate che identifica Glastonbury e Avalon …
III.2 In sostanza, i monaci dell’abbazia identificarono Avalon con Glastonbury …
III.3 Le conclusioni di Edmond Faral, appoggiate sopra questi argomenti, sono parzialmente condivise da Roger Sherman Loomis …
III.4 A giudizio di Norma Lorre Goodrich, Ynys Afallach …
III.5 Resta da considerare l’altra etimologia utilizzata allo scopo di identificare Avalon con Glastonbury. Ynys Witrin …
III.6 Nulla dimostra che Ynys Witrin fosse il nome originario del luogo …
III.7 Riassumendo…
Note
*
IV. Intermezzo paradisinfero.
IV.1 I Celti, come scrisse Arturo Graf …
IV.2 Il profilo dell’isola di Avalon, quale è descritta nella Vita Merlini …
IV.3 Così, le isole sacre ai Celti …
Note
*
V. Montaggio parafrastico gudricense.
V.1 Fu attribuita a Caradoc di Llancarvan, che probabilmente non ne fu l’autore, una biografia di Gildas …
V.2 «La principale avventura della regina» …
V.3 Forse Ganhumara era il suo nome più antico …
V.4 Forse Ganhumara era «una sacerdotessa vergine che aveva un pettine e uno specchio» …
V.5 Destinata ad essere rapita, ovvero a passare le acque infere …
V.6 Il rapimento è organizzato da re Urien di Gorre e dalla sua regina, Morgue …
V.7 Nell’inseguire la regina rapita per riconquistarla, Anguselus perde il cavallo …
V.8 È un’isola nell’oceano, il luogo dove Ganhumara è prigioniera …
V.9 Dopo avere indirizzato Anguselus alla fonte …
Note
*