Catégories
Newsletter
From an Italian translation of a novel by Peter Cheyney (maybe Dark Duet).
CORRIDE Ecco alcuni passi da un’intervista (leggibile qui) a commento di un prodotto dell’industria culturale, apparentemente fabbricato a difesa dell’industria della corrida. «Ma non sono un vero aficionado io. Quel grande poeta che fu Pepe Bergamín,...
Quand’io contemplo da quest’erma altura, Ove sospira tra’ ginepri il vento, Sfavillar senza fin lo smarrimento Degli astri accesi nella notte oscura; Vinto da uno stupor, da uno sgomento Di cieca, ignota, universal sciagura, Che sempre fu, che interminabil...
the teaching was remembered and the fight was fought the demons were dispelled and regained was the smile within living lights and teachings the Spring Dances were kept within bestowing strength should the demons come back
From now on, images will be added regularly to every article, from the first onward… Would you take a look? http://crueltyinspain.webnode.com
pins of light a wide star-spangled swathe of pins of light was all around them and out of an house an uneven egg of light fell over the stone the soul and there was all around in the wide expanse of the hills of chased away owls and lovers forced to hide...
… lovers were stars, breathing along ancient traces between ancient houses … stones, trees, a dark arch … into the air, into the night … a big grey cat stared at them with unseen eyes, dark in the shade … nobody else walked on the traces, but sounds and...
Death with its staff Witch with her staff rush or creep through night-flooded fields dark-cloaked like old men going out of a tavern gun-shot in the back face down in a gutter rainy night haunted by shades, dreams, visions cracks through the sky cracks...
… è una burattinata controquerula l’espressionismo esordiente, incolto e inseparabile dall’intimorire il micelio con mostruosità da palla penalista, pensiero posatore, prostrazione portata e rimondare sinuoso come tenere yoga da yankee … … scrofola, scrocchio...
* Mich sollten billig gute Frauen, Verständge, desto lieber schauen, Wenn noch ein Weib mir freundlich lacht, Weil ich dies Werk zum Schluss gebracht. Geschah das einer Frau zu Ehren, Die soll mir süßen Dank gewähren. ** Enveiez i, si liert bel. Si il...