Overblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Publié par Alessandro Zabini

 

Requiem

Under the wide and starry sky,
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
   And I laid me down with a will.

This be the verse you grave for me:
Here he lies where he longed to  be;
Home is the sailor, home from the sea,
   And the hunter home from the hill.

 

 

Requiem

Sotto il cielo vasto e stellato
Scavate la fossa e lasciatemi giacere:
Vissi felice e felicemente muoio,
   E risoluto mi sono coricato.

Sia questo il verso inciso per me:
Egli giace qui dove desiderava essere;
A casa è il marinaio, a casa dal mare.
   E il cacciatore, a casa dalla collina.

 

 

 

Fu così arduo salire il ripido versante ammantato di folto bosco del monte Vaea—sulla cui cima piatta Robert Louis Stevenson aveva voluto essere sepolto, di fronte al vasto oceano, con le scogliere percosse dalla risacca, fra le montagne verdeggianti di fitta foresta primeva—che Charmian domandò al marito come fosse stato possibile trasportarvi la salma. Allora Jack London narrò che alcune centinaia di nativi avevano lavorato una notte intera per aprire un sentiero nella foresta e allestire la sepoltura. Il mattino seguente, i capi delle tribù, accompagnati da numerosi amici dello scrittore scozzese, avevano trasportato la bara, a spalla, solennemente, sin lassù.
Il 9 maggio 1908, in silenzio, mano nella mano, Jack e Charmian indugiarono al sepolcro di Robert Louis Stevenson, e con occhi nebbiosi di lacrime lessero i versi scolpiti sulla lapide. Infine Jack dichiarò: «Non mi sarei mai affannato tanto per vedere alcuna tomba. Tuttavia questa è la tua, Tusitala».

 

 

Fonti

Requiem—Under the wide and starry sky, composta fra il 1880 e il 1884, scolpita sulla tomba in cima al monte Vaea, a Samoa: Robert Louis Stevenson, Underwoods, London, Chatto and Windus, 1887, p. 43; Robert Louis Stevenson, Collected Poems, Edited with an Introduction and Notes by Janet Adam Smith, London, Rupert Hart-Davis, 1950, pp. 130, 477-479.
Ritratto di Robert Louis Stevenson: The Complete Poems of Robert Louis Stevenson, New York, Charles Scribner’s Sons, 1923, antiporta.

«Account of the Death and Burial of R.L. Stevenson, by Lloyd Osbourne», in The Works of Robert Louis Stevenson, Swanston Edition, Volume Twenty-Five, London: Published by Chatto and Windus: in Association with Cassell and Company Limited: William Heinemann: and Longmans Green and Company MDCCCCXII, pp. 457-461.

Traduzione di Requiem—Under the wide and starry sky, di Alessandro Zabini.

Cartolina della tomba di Robert Louis Stevenson, appartenuta a Jack London: Bora Bora and Samoa, p. 69, Tomb of Robert Louis Stevenson, Vaea Mountain, Apia, Upolu I. German Samoa; approximately 1905; JLP 500 Alb. 62 #07750 ; JLP 500 Alb. 62 #07751 ; JLP 500 Alb. 62; #07752; Black and white photographic postcard of the grave site of Robert Louis Stevenson; Caption written in white pencil above and to the left of photo; Photographic postcards. (aat); Jack London Collection; Jack London Photographs and Negatives, Huntington Digital Library; 481585; The Huntington Library, San Marino, California.

Pellegrinaggio di Jack e Charmian London alla tomba di Robert Louis Stevenson, compiuto durante la crociera dello Snark: Vil Bykov, In the Steps of Jack London, Chapter 8, Ardent Heart, Copyright © 1997 – 2007 The World of Jack London ™  All rights reserved. Web site created and maintained by David A. Hartzell.


 

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article